— Тем не менее, я распорядился, чтобы на кухне было достаточно горячей воды, ваша светлость, — вставил Вилликинс, помогая Ваймсу надеть позолоченный нагрудник.

— Да. Как считаешь, зачем она им нужна?

— Не подозреваю, ваша светлость, — ответил дворецкий. — Полагаю, лучше не спрашивать.

Ваймс кивнул. Мягко и тактично Сибилла уже дала ему понять, что в этом деле его присутствие не понадобится. И, следовало признать, для него это было облегчением.

Он протянул Вилликинсу веточку сирени. Дворецкий, не говоря ни слова, опустил ее в маленький серебряный флакончик с водой, чтобы сохранить на несколько часов, и прикрепил к одному из ремней нагрудника.

— Время летит, не так ли, ваша светлость, — произнес он, обмахивая его маленькой щеточкой.

Ваймс достал часы.

— Это верно. Вот что, по дороге во дворец я заскочу в Ярд, подпишу все, что нужно, и вернусь, как только смогу.

Вилликинс одарил его взглядом, в котором читалась практически не-дворецкая уверенность.

— Уверен, ее светлость будет в порядке, — произнес он. — Конечно, она не, не…

— … молода, — закончил Ваймс.

— Я бы сказал, она богаче годами, чем многие primi-gravidae, — поправил Вилликинс. — Но она прекрасно сложена, если вы не против, а в ее семье обычно было мало проблем при родах…

— Трими что?

— Впервые рождающие, ваша светлость. Я уверен, что ее светлость предпочла бы, чтобы вы ловили преступников, нежели протирали дыру на ковре в библиотеке.

— Полагаю, ты прав, Вилликинс. Э… ах, да, в старой компостной яме плавает юная леди.

— Хорошо, ваша светлость. Я немедленно отправлю туда поваренка с лестницей. И сообщить в Гильдию Убийц?

— Хорошая мысль. Ей понадобятся чистая одежда и ванна.

— Возможно, душ из шланга на старой кухне будет более уместен, ваша светлость? По крайней мере, для начала?



5 из 328